芙蓉樓送辛漸全詩解釋 芙蓉樓送辛漸原文及翻譯
1、譯文透著寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著吳地。
2、清晨,當我送別友人之時,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。
3、洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。
(資料圖片)
4、2、《芙蓉樓送辛漸》全詩寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
5、洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
6、芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。
7、據《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。
8、”丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。
9、 辛漸:詩人的一位朋友。
10、這首詩是作者在江寧做官時寫的。
11、寒雨:秋冬時節的冷雨。
12、連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
13、吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。
14、江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。
15、平明:天亮的時候。
16、客:指作者的好友辛漸。
17、3、創作背景這首詩作于開元二十九年以后。
18、王昌齡當時離京赴江寧(今南京市)丞任,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。
19、王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然后在此分手。
20、這詩原題共兩首,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。
21、芙蓉樓送辛漸》是一首送別詩。
22、詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。
23、首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達自己開朗胸懷和堅強性格。
24、全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊藉,韻味無窮。
25、昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天。
26、清晨當我送別友人的時候,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。
27、洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。
28、迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與浩瀚的江水連成一片,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影只的楚山。
29、如果洛陽的親友詢問我的情況,請你一定轉告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,清正廉明,貯藏在玉壺中一般。
30、譯文】迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與浩瀚的江水連成一片,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影只的楚山。
31、如果洛陽的親友詢問我的情況,請你一定轉告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,清正廉明,貯藏在玉壺中一般。
32、迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與江水連成一片,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如這的楚山。
33、如果洛陽的親友詢問我的情況,請你轉告他們,我的心如晶瑩的冰,清正廉明,貯藏在玉壺一般。
34、迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影只的楚山。
35、 如果洛陽的親友詢問我的情況,請你一定轉告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,貯藏在玉壺中一般。
36、寒冷的夜晚,煙雨籠罩吳地江天,雨水與江水連成一片,天色已亮,送辛漸坐船北歸,孤獨惜別。
37、你回到洛陽后,那邊的親友如果問起我,你就說:我心杯坦蕩,有如一片潔冰放在晶瑩的玉壺里.昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。
38、洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。
相信通過芙蓉樓送辛漸原文及翻譯這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。
本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!關鍵詞: